Anne Frank

O sị Wikiquote
Anne Frank
Mmádu
Akụkụ nkeCanon of Dutch Literature (2002, MNL) Dezie
ụdịekerenwanyị Dezie
mba o sịNazi Germany, statelessness, Weimar Republic Dezie
aha n'asụsụ obodoAnnelies Marie Frank Dezie
Aha ọmụmụAnnelies Marie Frank Dezie
Aha enyereAnnelies, Marie Dezie
aha ezinụlọ yaFrank Dezie
name in kanaアンネ・フランク Dezie
Ụbọchị ọmụmụ ya12 Jụn 1929 Dezie
Ebe ọmụmụMaingau Clinic of the Red Cross Dezie
Ụbọchị ọnwụ yaFebụwarị 1945 Dezie
Ebe ọ nwụrụBergen-Belsen concentration camp Dezie
Ụdị ọnwụunnatural death Dezie
ihe kpatara ọnwụtyphus Dezie
Ebe oliliBergen-Belsen concentration camp Dezie
ŃnàOtto Heinrich Frank Dezie
ŃnéEdith Frank-Holländer Dezie
nwanneMargot Frank, Eva Schloss Dezie
IkwuEva Schloss Dezie
Asụsụ obodoGerman Dezie
asụsụ ọ na-asụ, na-ede ma ọ bụ were na-ebinye akaDutch, German Dezie
place of detentionAuschwitz, Westerbork Transit Camp, Bergen-Belsen concentration camp Dezie
Ọrụ ọ na-arụdiarist, Odee akwụkwọ Dezie
ebe agụmakwụkwọ6th Montessori School Anne Frank Dezie
Ebe obibiFrankfurt, Merwedeplein 37-II, annex Prinsengracht 263, Frankfurt, Bergen-Belsen concentration camp Dezie
oge ọrụ ya (mmalite)1942 Dezie
Oge ọrụ ya (njedebe)1944 Dezie
agbụrụ Dezie
okpukpere chi/echiche ụwaReform Judaism Dezie
ụcha ntụtụ isiNtụtụ ojii Dezie
Ọmụma Mmekọahụnon-heterosexuality Dezie
Ọrụ ama amaDiary of Anne Frank, Tales from the Secret Annex Dezie
webụsaịtịhttps://www.annefrank.org Dezie
hashtagAnneFrank Dezie
gosiputara yaThe Diary of Anne Frank, The Diary of Anne Frank, Where Is Anne Frank, The Diary of Anne Frank, Love All You Have Left Dezie
subject has roleHolocaust victim Dezie
nọchitere anya yaAnne Frank Fund Dezie
WikiProject na-elekọta yaIedereen Leest Dezie
onye nnọchite anya nwebiisinkaAnne Frank Fund Dezie
Nwere ọrụ na mkpokọtaNIOD Institute for War, Holocaust and Genocide Studies Dezie
ikike nwebiisinka dị ka onye okikecopyrights on works have expired Dezie
akwụkwọ faịlụ naSAPA Foundation, Swiss Archive of the Performing Arts Dezie

Annelies Marie Frank' (12 June 1929 - February/March [1945]]) bụ nwa okorobịa onye Juu na-agụ akwụkwọ na-achọsi ike. odee, onye nwuru n'ihi ọrịa typhus na ogige ịta ahụhụ Bergen-Belsen.

Ihe o kwụru[dezie]

We're all alive, but we don't know why or what for; we're all searching for happiness; we're all leading lives that are different and yet the same.

w|Akwụkwọ akụkọ nke nwa agbọghọ na-eto eto (1942 - 1944)[dezie]

Composed from her 13th birthday on 12 June 1942, until 1 August 1944, just prior to her family's capture.
I hear the approaching thunder that, one day, will destroy us too, I feel the suffering of millions. And yet, when I look up at the sky, I somehow feel that this cruelty too shall end, and that peace & tranquility will return once again.
Go outside, to the country, enjoy the sun and all nature has to offer. Go outside and try to recapture the happiness within yourself; think of all the beauty in yourself and in everything around you and be happy.
I've found that there is always some beauty left — in nature, sunshine, freedom, in yourself; these can all help you. Look at these things, then you find yourself again, and God, and then you regain your balance.
A person who's happy will make others happy; a person who has courage and faith will never die in misery!
  • Het is voor iemand als ik een heel eigenaardige gewaarwording om in een dagboek te schrijven. Ọ bụrụ na anyị emee nke a, ọ bụghị naanị na m ga-emeli ka m nwee ike ime ya.
    • Maka onye dị ka m, ọ bụ ihe ịhụnanya omume dee n'ime akwụkwọ edetu. Ọ bụghị naanị na m edebeghị [[mgbe] dịbu], mana ọ tụrụ m n'anya na mgbe e mesịrị, mụ onwe m, ma ọ bụ onye ọ bụla ọzọ, agaghị elekọta echiche nwa agbọghọ dị afọ iri na atọ.

Ọnwa Isii 20, 1942

  • N'ụzọ dị otú a, a na-eme ihe n'eziokwu. "Anne, als strafwerk voor praten, een opstel over het onderwerp 'Kwek, kwek, kwek, zei juffrouw Snaterbek'."
    • Agbanyeghị, n'oge klas nke atọ ọ ga-ezuru ya n'ikpeazụ. "Anne Frank, dị ka ntaramahụhụ maka na-ekwu okwu na klas, dee edemede isiokwu ya bụ, Quack, Quack, Quack, Said Mistress Chatterback."
    • Ide akụkọ gbasara onye nkuzi na-abara ya mba maka ị na-ekwu okwu na klaasị. Ntụgharị asụsụ dị iche iche: Quack, Quack, Quack, kwuru Miss Quackenbush. / Quack, Quack, Quack, Miss Natterbeak kwuru.

Ọnwa Isii 21, 1942

  • Maar één ding weet ik nu en dat is dit: je leert de mensen pas goed kennen, als je een keer echte ruzie met ze gemaakt hebt. Pas dan kan je hun karakter beoordelen!
    • Enwere m mụtara otu ihe: naanị ị ga-enweta mara onye mgbe [[agha] gasịrị]. Naanị mgbe ahụ ị nwere ike ikpe ha ezi agwa!
    • Ntụgharị asụsụ dị iche iche: Naanị ụzọ iji mara mmadụ n'ezie bụ na-arụrịta ụka na ha. N'ihi na mgbe ha na-arụrịta ụka nke ọma, mgbe ahụ ha na-ekpughe ezi agwa ha.

Ọnwa Iri na Abụọ 28, 1942

  • Fraai volk, nke Duitsers. En daar behoorde ik ook eens toe!
    • Ezigbo ụdị mmadụ, ndị German, na iche na m bụ otu n'ime ha!

Ọktoba 9, 1942

  • Als ik een boek lees, dat indruk op me maakt, moet ik in mezelf grondig orde scheppen, alvorens me onnder de mensen te begeven, anders zou men van mij denken dat ik een wat rare geest had.
    • Ọ bụrụ na m gụọ akwụkwọ masịrị m, a ga m ewere onwe m siri ike n’aka aka, tupu mụ na ndị ọzọ agwakọta; ma ọ bụghị ya, ha ga-eche na m uche kama queer.

Ọnwa Iri na Abụọ 8, 1943

  • Een mens kan eenzaam zijn ondanks de liefde van velen, want voor niemand is hij toch "de liefste".
    • Ị nwere ike ịbụ onye naanị ya ọbụlagodi mgbe ọtụtụ ndị mmadụ hụrụ gị n'anya, ebe ọ bụ na ị bụghị onye ọ bụla bụ "otu na naanị".

Ọnwa Iri na Abụọ 29, 1943

  • Ik sus mijn geweten nu maar met de gedachte, dat scheldwoorden beter op papier kunnen staan ​​dan dat moeder ze moet meedragen in haar hart.
    • M na-eme ka obi dajụọ [[akọ na uche] ugbu a na chere na ọ dị ka siri ike okwu ịnọ n'akwụkwọ karịa na Mummy kwesịrị iburu ha n'ime ya. [obi]].

Ọnwa Mbụ 2, 1944

  • Gịnị ka ị ga-eme, gịnị ka ọ pụtara?

Ọnwa Mbụ 12, 1944

  • Ik laat het er op aankomen en doe niets anders dan leren en op een goed einde hopen.

Ọnwa Abụọ 3, 1944

  • Voor ieder die bang, eenzaam of ongelukkig is, is stelig het beste middel naar buiten te gaan, ergens waar hij helemaal alleen is, alleen met de hemel, de natuur en God. Achọrọ m pas, na alleen voelt ndị ikom, na nke ahụ bụ, zoals het zijn moet na Chineke de mensen in de eenvoudige, maar mooie natuur gelukkig wil zien. Zọlang dit bestaat and dat zal wel altijd zo zijn, weet ik, dat er in welke omstandigheden ook, nken troost voor elk verdriet bụ. En ik geloof stelig, dat bij elke ellende de natuur veel ergs kan wegnemen.
  • Men kan zeggen, je moet je mond houden, maar geen oordeel hebben bestaat niet. Niemand kan een ander zijn oordeel verbieden, al is die ander nog zo Jong.
    • Ndị mmadụ nwere ike ịgwa gị ka ị mechie ọnụ gị, mana ọ naghị egbochi gị inwe [[echiche] nke gị]. Ọ bụrụgodị na ndị mmadụ ka dị obere, e kwesịghị igbochi ha na-ekwu ihe ha chere.
    • 2 Maachị 1944
  • Dan denk ik niet an al de ellende, maar m het mooie dat nog overblijft. Ọ bụ ya mere o ji dị mkpa ka a na-eme ihe n'ụzọ ziri ezi. Haar raad voor zwaarmoedigheid bụ: "Denk aan al de ellende in de wereld en wees blij, dat jij die niet beleeft!" Mijn raad is: "Ga naar buiten, naar de velden, de natuur en de zon, ga naar buiten en probeer het geluk in jezelf te hervinden en in God. Denk aan al het mooie dat er in en om jezelf nog overblijft en wees gelukkig  !"
    • N'oge ndị dị otú ahụ, anaghị m eche maka ihe niile nhụsianya, kama maka ịma mma nke ka dị. Nke a bụ ebe mụ na Mama dị nnọọ iche. Ya ndụmọdụ n'ihu melancholy bụ: "Chee echiche banyere ihe niile ahụhụ na [ụwa]] ma bụrụ ekele ị bụghị akụkụ ya." Ndụmọdụ m bụ: "Gaa n'èzí, gaa na mba, [na-anụ ụtọ] [anyanwụ]] na ihe niile e kere eke ga-enye. Gaa n'èzí ma gbalịa ịmaliteghachi obi ụtọ n'ime onwe gị; chee echiche banyere ịma mma niile dị n'ime onwe gị na n'ime. ihe niile gbara gị gburugburu wee nwee obi ụtọ."
    • 7 Maachị 1944
    • Ntụgharị asụsụ dị iche iche:
Chee echiche banyere ịma mma niile fọdụrụ n'akụkụ gị ma nwee obi ụtọ.
Chee echiche banyere ịma mma niile fọdụrụ na gburugburu gị wee nwee obi ụtọ!

eenmaal in de mensen een drang tot vernieling, een drang tot doodslaan, tot vermoorden en razen en zolang de gehele mensheid, zonder uitzondering, geen grote metamorphose heeft ondergaan, zal de oorlog woeden, zal alles wat opgebouwd, wegroscheid en gegroscheid, angekweid is gegroscheid, na vernietigd worden, waarna de mensheid opnieuw moet beginnen.

    • Ekwetaghị m na ndị ukwu, ndị ndọrọ ndọrọ ọchịchị na ndị ndị isi obodo naanị bụ ikpe nke agha. Oh, mba, onye nta ahụ na-anụ ọkụ n'obi otú ahụ, ma ọ bụghị na ndị ụwa gaara ebili na na-enupụ isi ​​ogologo oge gara aga! E nwere mkpali na [[[iwe]] n'ime ndị mmadụ bibie, egbu, igbu mmadụ, na ruo mgbe ihe a kpọrọ mmadụ niile, n'enweghị ihe ọ bụla, ga-enweta nnukwu mgbanwe, agha. a ga-ebu agha, ihe ọ bụla e wulitere, nke a kụrụ na nke tolitere, ga-ebibi ma mebie, e mesịakwa ihe a kpọrọ mmadụ ga-amaliteghachi ọzọ.
    • 3 Mee 1944
  • Luiheid mag aantrekkelijk schijnen', werken geeft bevrediging .
    • ume umengwụ nwere ike lee anya na-akpọ oku, mana naanị ọrụ na-enye gị eziokwu afọ ojuju.
    • Ntụgharị asụsụ dị iche iche: umengwụ nwere ike ịdị mma mana ọrụ na-enye afọ ojuju.
    • 6 Julaị 1944
  • Wij leven allen, maar weten niet waarom en warvoor, wij leven allen met het doel gelukkig te worden, we leven allen verschillend en toch gelijk.
    • Anyị niile dị ndụ, ma anyị amaghị ihe kpatara ya ma ọ bụ ihe kpatara ya; anyị niile na-achọ obi ụtọ; anyị niile na-ebi ndụ ndị dị iche ma bụrụ otu.
    • 6 Julaị 1944
    • Ntụgharị asụsụ dị iche iche: Anyị niile bi n'ebumnobi nke inwe obi ụtọ, ndụ anyị niile dị iche ma bụrụ otu.
  • Nke ahụ bụ het moeilijke na deze tijd: idealen, dromen, mooie verwachtingen komen nog niet bij ons op of ze worden door de gruwelijke werkelijkheid getroffen en zo totaal verwoest. Ọ bụ ihe ịtụnanya, ma ọ bụrụ na ọ dị mkpa ka ị na-achọ ihe efu na onuitvoerbaar. N'ezie, ọ dị oke mkpa, na-aga n'ihu, omdat ik nog steeds m de innerlijke goedheid van den mens geloof. Het is me ten enenmale onmogelijk alles op te bouwen op de base van dood, ellende en verwarring. Ik zie hoe de wereld langzaam steeds meer in een woestijn herschapen wordt, ik hoor steeds harder de aanrollende donder, die ook ons ​​zal doden, ik voel het leed van millioenen mensen mee en toch, als ik naar de hemel kijk, denk ik, dat. a na-eme ka nchara dị iri na-aga, ma na-eme ka nchara na-acha odo odo, na nchara nchara nchara nchara. N'ịtụgharị uche n'ime ka mjn denkbeelden hoog na droog houden, na de tijden die komen zijn ze misschien toch nog uit te voeren.
    • Ọ na-esiri ike n'oge ndị a: ideals, nrọ na olile anya a na-ahụ n'anya na-ebili n'ime anyị, naanị ka a ga-egwepịa ya site n'ike eziokwu. Ọ bụ ihe ịtụnanya Ahapụbeghị m echiche m niile, ha dị ka ihe nzuzu na enweghị ike. Ma m na-arapara n'ahụ ha n'ihi na m ka kwenyere, n'agbanyeghị ihe niile, na ndị mmadụ nwere n'ezie [[ezi] n'obi. Ọ bụ kpam kpam agaghị ekwe omume ka m wulite ndụ m na ntọala nke ọgbaaghara, nhụjuanya na ọnwụ. M na-ahụ ka ụwa na-eji nwayọọ nwayọọ na-agbanwe ghọọ a ọzara, m [[na-anụ] égbè eluigwe na-abịa na-abịa na, otu ụbọchị, ga-ebibikwa anyị, m na-eche nhụjuanya nke ọtụtụ nde mmadụ. Ma, mgbe m lere anya na igwe, ana m eche na ihe niile ga-agbanwe nke ọma, na nke a obi ọjọọ ga-akwụsịkwa, na [udo] na udo ga-alaghachi ọzọ. Ka ọ dị ugbu a, aghaghị m ijidesi echiche m ike. Ikekwe ụbọchị ga-abịa mgbe m ga-enwe ike ịghọta ha!
    • 15 Julaị 1944; Ntụgharị asụsụ dị iche iche:
    • 'Ọ bụ ihe ijuanya na ahapụbeghị m echiche m niile, n'ihi na ọ dị ka ihe nzuzu na enweghị ike ime. N'agbanyeghị nke ahụ, m na-edebe ha, n'ihi na n'agbanyeghị ihe niile m ka kwenyere na ndị mmadụ nwere ezigbo obi.
    • M na-edebe echiche m, n'ihi na n'agbanyeghị ihe niile m ka kwenyere na ndị mmadụ nwere ezigbo obi.
    • M nnọọ enweghị ike iwulite olileanya m na ntọala nke mgbagwoju anya, nhụsianya, na ọnwụ...ma ma...Echere m ... nke a obi ọjọọ ga-akwụsị, na udo na obi iru ala ga-alaghachi ọzọ.
  • Ouders kunnen alleen raad of goede aanwijzingen meegeven, de uiteindelijke vorming van iemands karakter ligt in zijn eigen hand.
    • Ndị nne na nna nwere ike inye naanị ndụmọdụ dị mma ma ọ bụ tinye ha n'aka nri ụzọ, mana nhazi ikpeazụ nke agwa mmadụ dị n'aka ha.
    • 15 Julaị 1944
  • Vergeef me, ọ bụrụ na anyị emee gị obi ụtọ!
    • Gbaghara m, Kitty, ha anaghị akpọ m ngwugwu nke esemokwu n'efu!
    • 21 Julaị 1944

Akụkọ si na mgbakwunye nzuzo[dezie]

[[File:Anne-frank-grab.jpg|thumb|Ị nwere ike mgbe ọ bụla — mgbe niile — nye ihe, ọ bụrụgodị na ọ bụ omume obiọma dị mfe!]

  • Anyị niile maara na ezi ihe atụ dị irè karịa ndụmọdụ. N’ihi ya, setịpụ ezi ihe nlereanya, ọ gaghịkwa ewe ndị ọzọ ogologo oge ịgbaso.
    • "Nye!" (March 26, 1944)
    • Ntụgharị asụsụ dị iche iche: Ndị mmadụ ga na-agbaso ezigbo ọmụmaatụ mgbe niile; bụrụ onye ga-esetịpụ ezi ihe nlereanya, mgbe ahụ ọ gaghị adị anya tupu ndị ọzọ agbaso.
  • Lee ka o si bụrụ na ọ dịghị onye ga-echere, mana ọ nwere ike ịmalite ugbu a iji jiri nwayọọ nwayọọ gbanwee ụwa! Lee ka o si bụrụ ihe magburu onwe ya na onye ọ bụla, onye ukwu na onye nta, nwere ike inye aka ozugbo weta ikpe ziri ezi site n'iwepụta onwe ya! [...] Ị nwere ike mgbe niile - mgbe niile - nye ihe, ọ bụrụgodị na ọ bụ omume obiọma dị mfe!
    • "Nye!" (March 26, 1944)
    • Ntụgharị asụsụ dị iche iche: Lee ka o si dị mma na ọ nweghị onye kwesịrị ichere otu oge tupu ịmalite imeziwanye ụwa! [...] Ị nwere ike mgbe niile, na-enye ihe mgbe niile, ọ bụrụgodị na ọ bụ naanị obiọma!

Arụrịta ụka[dezie]

  • Onye ọ bụla nwere n’ime ya ibe ozi. Ozi ọma ahụ bụ na ị maghị otú ị ga-esi dị mma! Kedu ihe ị nwere ike ịhụ n'anya! Ihe ị nwere ike imezu! Na ihe ikike gị bụ!
    • Dị ka e hotara na Networking the Kingdom: A Practical Strategy for Maximum Church Growth (1990) nke O. J. Bryson dere, p. 187; nke a bụ ebe izizi achọtara maka njirimara a.
  • Lee ka otu kandụl nwere ike isi mebie ma kọwaa ọchịchịrị.
    • Dị ka e kwuru na 7 Iwu nke ọdịdị mmadụ: ịdị n'otu nke ịhụnanya zuru ụwa ọnụ (2017) nke Conrad Spainhower na akwụkwọ enyemaka onwe onye ndị ọzọ na saịtị nhota.
  • Ọ dịghị onye aghọọla ogbenye site n’inye ihe.
    • Ekenyere Anne Frank n'akwụkwọ enyemaka onwe dị iche iche mana mgbe niile na-enweghị nkọwa.

Okwu gbasara Frank[dezie]

  • 'N'ime ìgwè mmadụ ndị kwuworo okwu banyere ùgwù mmadụ n'oge oké nhụjuanya na mfu n'ime oge nile, ọ dịghị olu na-amanye karịa nke Anne Frank.
    • John F. Kennedy, dị ka e hotara na "Okwu Anne ka na-ewusi mmụọ nsọ" nke Joyce Apsel dere na "The St. Petersburg Times" (26 Jenụwarị 2000)
  • Otu onye na-alụbeghị di bụ́ Anne Frank kpaliri anyị karịa imerime ndị ọzọ tara ahụhụ dị nnọọ ka ọ tara, ma ndị ihu ha nọgidere na-adị na ndò. Ikekwe ọ ka mma otú ahụ: A sị na anyị nwere ike iburu ahụhụ ndị ahụ niile na-ata, anyị agaraghị adị ndụ.
    • Primo Levi, dị ka e hotara na "Okwu Anne ka na-ewusi mmụọ nsọ" nke Joyce Apsel dere na "The St. Petersburg Times" (26 Jenụwarị 2000)
  • Ụfọdụ n’ime anyị gụrụ akwụkwọ edetu Anne Frank na Robben Island wee nweta agbamume dị ukwuu na ya.
    • Nelson Mandela, dị ka e hotara na "Okwu Anne ka na-ewusi mmụọ ike" nke Joyce Apsel dere na "The St. Petersburg Times" (26 Jenụwarị 2000)

Edemede na Akwụkwọ akụkọ nke nwata nwanyị (2013)[dezie]

"Akwụkwọ akụkọ Anne Frank abụghị ihe gba ọtọ - ọ na-ekpughe eziokwu na-adịghị mma" , nke Emer O'Toole, Onye nche (2 Mee 2013)
  • Gail Horalek, nne nke nwa klaasị 7 na Michigan dị na US, emeela akụkọ akụkọ mba ụwa site na ime mkpesa na ụdị akwụkwọ akụkọ Anne Frank enweghị njedebe bụ ihe na-akpali agụụ mmekọahụ na e kwesịghị ịkụziri ya n'ụlọ akwụkwọ nwa ya nwanyị. Okwu maka Horalek bụ ngalaba na-akọwa nyocha Anne banyere akụkụ ahụ nke ya, ihe nna Anne, Otto Frank wepụrụ, mgbe ọ kwadebere ihe odide ahụ maka ibipụta na njedebe 40s
    M ga-enyocha afọ ole ụmụaka nọ na ya. klaasị nke asaa. Ha dị afọ 12 ruo 13! Ha dị naanị ihe dị ka otu afọ karịa Anne mgbe o dere banyere ya ikpu, sị: "E nwere obere akpụkpọ anụ n'ebe niile, ị gaghị ahụ ya. enweghị ike iche n'echiche ka nwoke ga-esi bata ebe ahụ, ma ọbụghị ka nwa ọhụrụ ga-esi pụta!" Enweghị ike inwe nwatakịrị nwanyị dị afọ 13 na mbara ala nke na-enwebeghị mgbọrọgwụ gburugburu wee rute n'ọgba aghara a.
  • Horalek, n'ezie, adịghị mma ịkpọ akụkụ ndị ahụ ndị gba ọtọ. Ihe na-akpali agụụ mmekọahụ bụ ihe e bu n'obi kpalie agụụ mmekọahụ, ana m enwekwa obi abụọ na nke ahụ bụ ihe Anne bu n'obi mgbe o degaara Kitty onye ọ na-eche echiche n'echiche banyere njem ya nke ịchọpụta onwe ya.
  • Anne na-eto eto, o jikwa eziokwu kọwaa ikpu ya gbanwere, na-ekwu, sị, "Ruo mgbe m dị afọ 11 ma ọ bụ 12, aghọtaghị m na e nwere labia nke abụọ n'ime, ebe ọ bụ na ị gaghị ahụ ha. Ihe na-atọkwa ọchị bụ na echere m na mmamịrị si na clitoris pụta." (Oh Anne, anyị niile anọwo ebe ahụ.) Ọ gara n'ihu ikwu, sị: "N'akụkụ elu, n'etiti labia mpụta, e nwere akpụkpọ anụ nke, na echiche nke abụọ, dị ka ụdị ọnya. Nke ahụ bụ clitoris." Ọ mara mma, ederede visceral, ọ na-akọwa ihe ọtụtụ ụmụ agbọghọ na-enweta. Ma enwere m ike ịghọta na obere nwada Horalek gaara squirrated ma chọọ onwe ya ebe ọzọ mgbe a gụrụ nke a na klaasị. Anyị bi n'obodo ebe a na-akụziri ụmụ agbọghọ ka ha na-eme ihere maka mgbanwe ahụ ha na-eme mgbe ha na-etolite - izoro ha nzuzo, na ọbụna ime ka à ga-asị na ha adịghị. Ara, nkeji oge ha na-ama ifuru, a na-ekekọta ya n'ime akwa, na ọnụ ara na-agbanwe ka a na-ahụ anya. Ngwa oge ga-abụ nke ezi uche dị na ya, ebe ndị mgbasa ozi na-etu ọnụ mgbe niile na tampons ha na-adị ka sweets iji gbanahụ ụjọ ọha mmadụ nke nchọpụta.
    Maka ọgbọ m, iwepụ ntutu isi na ụkwụ na n'okpuru aka bụ iwu. Maka ọgbọ Ms Horalek, ọ bụkwa iwu maka ntutu isi. Anne na-ede, sị: "Mgbe ị na-ebili ọtọ, ihe niile ị na-ahụ n'ihu bụ ntutu isi. N'agbata ụkwụ gị, e nwere ihe abụọ dị nro, ihe ndị na-edozi ahụ, na-ekpuchikwa ntutu isi, na-ejikọta ọnụ mgbe ị na-eguzo ọtọ, n'ihi ya ị gaghị enwe ike. hụ ihe dị n'ime." Olee otú ịgụ nke a ga-adị maka ụmụ agbọghọ na-eto eto bụ ndị abanyelarị ozi na ha ga-eji oge ndụ ha niile na-echekwa echiche na ntutu isi ha adịghị adị.
  • Ịnagide ahụ erughị ala a na-agụnye nyocha akwụkwọ ndekọ Anne Frank ma ọ bụrụ na ị dị oke egwu. Maka ndị ọzọ anyị, azịza ya nwere ike ịbụ ntakịrị afọ na-asọ asọ, ụfọdụ sterilization Mooncup brazen, ntutu nwere ntutu na-agbagharị n'ime ahihia ọkọchị na, iji pun nke ezubere ka ọ bụrụ otuto kachasị elu, Ịkwu eziokwu gbasara mmetọ onwe onye, ​​mmekọahụ na mmekọahụ. ahu anyi. N'ihi na ọ bụghị naanị Horaleks nke ụwa a na-akụziri ụmụ agbọghọ ka ha bụrụ ihe ihere kama ịme ememe.

Njikọ mpụga[dezie]